Observatorio de CENATIC

Equipo, redes
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Si conseguimos adaptar el software de fuentes abiertas a nuestro idioma, aumentará la aceptación de la tecnología.

E-mail Imprimir

spain unitedkingdom

jamil

 



"Además de la localización de software y los programas de concienciación, los miembros de Ankur han trabajado para crear aplicaciones y herramientas innovadoras en bengalí".


 

Sr. D. Jamil Ahmed, Coordinador Nacional de Ankur ICT Development Foundation

Fecha: 25/05/2009. Fuente: ONSFA


¿Puede describir brevemente la historia de su institución?

Ankur ICT Development Foundation se creó en el año 2003 como una organización voluntaria llamada Ankur, con el objetivo inicial de desarrollar y mantener software de fuentes abiertas en idioma bengalí.

Comenzó como una lista de distribución de Linux en bengalí en octubre de 2002. Esta lista pronto creció para atraer a entusiastas de las fuentes abiertas en bengalí de todo el mundo.

Taneem Ahmed de Bangladesh, el fundador de Ankur, comenzó desarrollando y manteniendo un sitio en el que mantenía software libre en bengalí basado en UNIX. En 2007, Ankur contaba con 22 miembros de todo el mundo que trabajaban de forma constante y voluntaria para que esta institución fuera un éxito.

Ankur comenzó su trayectoria con las siguientes actividades principales:

  1. Localización de software libre y de fuentes abiertas.

  2. Concienciación entre los usuarios informáticos locales.

  3. Desarrollo de herramientas, aplicaciones y distribuciones de fuentes abiertas.

Los voluntarios de Ankur ICT Development Foundation se han esforzado por traducir algunas aplicaciones de fuentes abiertas, como OpenOffice.org, GAIM/Pidgin y Firefox al bengalí. A continuación incluimos una lista de algunos de los proyectos que Ankur ha realizado de forma voluntaria desde 2003:

  1. Diccionario inglés-bengalí

  2. Proyecto de fuentes libres en bengalí

  3. Localización

  • Proyecto de traducción de OpenOffice.org
  • Proyecto de traducción de Mozilla Firefox y Thunderbird
  • Proyecto de traducción de Gaim/Pidgin
  • Proyecto de traducción de GNOME
  • Proyecto de traducción de KDE
  • Proyecto de traducción de Fedora
  • Proyecto de traducción de Debian/Ubuntu
  • Proyecto de traducción de Mandriva Linux
  • Proyecto de traducción de SUSE Linux
  1. Proyecto archivo de literatura bengalí

  2. Proyecto de distribución de GNU/Linux en bengalí

Algunos de los logros conseguidos por Ankur son:

  1. Desarrollo de la versión bengalí de Open Office.org 2.0 en 2005

  2. Ganadores del premio al mejor proyecto de .ORG en Linux Asia 2006, celebrado en Delhi, India

  3. Lanzamiento en 2006-2007 de una distribución bengalí instalable basada en Ubuntu Dapper

Más recientemente, en octubre de 2008, nuestra organización voluntaria Ankur comenzó formalmente su andadura como ‘Ankur ICT Development Foundation’, con un proyecto a largo plazo de desarrollo de software libre y de fuentes abiertas en Bangladesh.

Si desea más información sobre nosotros, no deje de visitar nuestro sitio web: www.ankur.org.bd

¿Cuáles son las metas y objetivos de su institución?

Los objetivos de Ankur ICT Development Foundation se pueden resumir en los siguientes:

Objetivos sociales y estratégicos:

  • Concienciación acerca del software libre y de fuentes abiertas entre los usuarios locales.

  • Reducción de la brecha digital para permitir la capacitación de los menos aventajados.

  • Reducción de las necesidades de formación para trabajos en los que se necesiten destrezas informáticas separando la capacidad de hablar inglés de la capacidad de usar un ordenador.

  • Protección de la lengua local de un exceso de términos extranjeros que complican la formación y la integración en el trabajo.

  • Permitir la formación en tecnología desde las primeras etapas del sistema educativo.

  • Permitir llegar a las áreas rurales, poder ofrecer formación similar a la que se puede ofrecer en las grandes ciudades.

  • Facilitar la informatización del gobierno y ayudarle a usar interfaces y mantener datos en su propio idioma y sistema de escritura que sirvan de apoyo a los objetivos lingüísticos del gobierno.

  • Permitir la informatización de las PYME.

Objetivos técnicos

  • El objetivo técnico de Ankur es el desarrollo y la traducción de sistemas y aplicaciones informáticos en el idioma local que a la ciudadanía de nuestro país le resulte fácil usar sin tener que aprender un idioma extranjero. Estos sistemas informáticos deberían tener el menor coste posible y ser lo más libres posible.

  • Ankur formará y proporcionará orientación al público en masa en diversas organizaciones e instituciones de todo el país para que puedan realizar sus actividades cotidianas de forma más eficaz.

Actividades

Ankur ha realizado varias actividades para concienciar a los usuarios informáticos que hablan bengalí de los beneficios del software libre y de fuentes abiertas y sobre cuestiones relacionadas con la localización de software.

Estos esfuerzos se pueden resumir en los siguientes:

  1. Organización de seminarios de 2 a 4 horas de duración sobre software de fuentes abiertas y localización.

  2. Organización de talleres de 1 a 3 días de duración sobre software de fuentes abiertas.

  3. Organización de jornadas de un día sobre software de fuentes abiertas.

  4. Organización conjunta de un taller de cuatro días sobre el "Uso del kit de herramientas de las TIC en la educación para creadores de políticas, planificadores y profesionales". En el taller se formó a más de 30 funcionarios del gobierno y trabajadores de ONG para la creación de un Plan Maestro Nacional de TIC.

Los esfuerzos de concienciación comenzaron con una campaña en los medios. El canal de televisión privado NTV hizo un reportaje sobre los trabajos de localización de Ankur en su programa sobre informática: Right Click.

Además de la localización de software y los programas de concienciación, los miembros de Ankur han trabajado para crear aplicaciones y herramientas innovadoras en bengalí.

La siguiente es una lista de algunas de las distribuciones de herramientas, aplicaciones, GNU y Linux que ha desarrollado Ankur:


  1. Diccionario inglés-bengalí

  2. Traductor automático

  3. Software de reconocimiento óptico de caracteres (OCR) en bengalí

  4. Fuentes abiertas en bengalí

  5. Distribución de GNU/Linux en bengalí

  6. Lista de palabras y términos estándar

  7. Corrector ortográfico bengalí


¿Por qué promueven el uso de software de fuentes abiertas?

Bangladesh es un país en vías de desarrollo que comenzó a crecer económica y políticamente tras la guerra de la independencia en 1971. Desde entonces la economía ha ido creciendo muy lentamente y, por tanto, el desarrollo general ha sido muy lento en comparación con la economía mundial.

Nuestro desarrollo depende en cierto grado de la ayuda extranjera. Todavía no somos autosuficientes para reforzar nuestra economía. Los ingresos per cápita de una persona en este país son muy inferiores a los de países desarrollados como los Estados Unidos de América.

Tenemos una población enorme a la que dar apoyo, pero nuestra situación económica es tan precaria que se necesitan grandes esfuerzos para cubrir las necesidades básicas de las personas.


En este contexto, las TIC se ven como una herramienta de capacitación para lograr muchos objetivos de desarrollo. Aumentar la cobertura y la calidad de la educación mediante los recursos compartidos, garantizar servicios rápidos y buenos a la ciudadanía mediante la e-Administración y, por último, conseguir el objetivo de Bangladesh Digital para el año 2021.


La tasa de alfabetismo informático de nuestro país es bastante baja en comparación con los países desarrollados y su principal obstáculo es la necesidad de tener que aprender inglés para realizar incluso las tareas más sencillas con un ordenador.

Hay muchos países cuya lengua materna no es el inglés que ya han hecho una gran labor para convertir los sistemas informáticos de forma que puedan trabajar en sus propios idiomas.

Pero a nuestro país le queda mucho para llegar a ese punto. Aunque se considera que el inglés es el segundo idioma en los lugares de trabajo y las instituciones educativas, sigue siendo un idioma extranjero que al gran público, en su mayoría sin educación, le cuesta aprender, con las consecuentes dificultades para usar software en inglés.

Además de los usuarios finales, el gobierno también necesita comprar ordenadores y software. El coste del software propietario supera, con frecuencia, el precio del hardware mismo, por lo que al no poder permitirse estos precios, las personas y las corporaciones usan software pirata y hacen caso omiso de las condiciones de concesión de licencias.

 


Gracias a que el software de fuentes abiertas es barato y pone todo el código fuente a disposición de cualquiera, lo podemos adaptar a nuestras necesidades y, posteriormente, localizarlo y distribuirlo de forma gratuita. Si conseguimos adaptar el software de fuentes abiertas a nuestro idioma, aumentará la aceptación de la tecnología.


Por eso hemos elegido promover el software de fuentes abiertas en nuestro país y contribuir así a su desarrollo social, tecnológico y económico.


¿Qué beneficios aportan las fuentes abiertas al sector público de Bangladesh? ¿Qué actividades se están llevando a cabo en estos ámbitos?

Los beneficios de las fuentes abiertas para el sector público son enormes. Con el uso de este tipo de software, el gobierno podrá informatizar sus diferentes departamentos sin incurrir en grandes gastos de formación y reducir el tiempo necesario de formación, ya que el software localizado es más fácil de entender por parte de los usuarios.


La posibilidad de informatizar el gobierno en su propio idioma es la principal ventaja, que permitirá crear bases de datos con información en el sistema de escritura local, algo que todavía no sucede en muchos países y regiones.


Intentar ofrecer las mismas oportunidades en las zonas rurales que en las zonas urbanas mediante el uso de ordenadores es casi imposible si los ordenadores no están en el idioma local. Por ello, el software de fuentes abiertas puede ser muy beneficioso en este aspecto.

Puede ayudar a que los ordenadores lleguen a las escuelas, a las provincias remotas y a las oficinas gubernamentales, donde, por razones de edad, recursos o simplemente falta de acceso a la educación, las personas no suelen hablar inglés. En todos estos lugares hay personas con muchas ganas, y necesidad, de aprender a usar un ordenador, para ser más productivas y tener más posibilidades de acceder a un trabajo mejor pagado.

La independencia de nuestro país ha significado principalmente conservar nuestro idioma materno, el bengalí, como la lengua oficial del estado. Debido a la historia social y política de nuestro idioma, el establecimiento del uso de software en bengalí en instituciones educativas y lugares de trabajo es una necesidad.


Las fuentes abiertas nos ofrecen la oportunidad de utilizar software en bengalí, por lo que tienen la capacidad de mejorar nuestra situación social, económica y política.


Actividades en marcha

Las actividades que estamos realizando en relación con el software abierto incluyen, entre otras, talleres, seminarios, formación y localización por todo el país. A título de ejemplo, el seguimiento de un taller de fuentes abiertas que se realizó recientemente fue el siguiente:

El 27 de abril de 2009, Nurul Islam Nahid, Ministro de Educación y de Educación Primaria y de Masas, inauguró un taller de cuatro días sobre " Uso del kit de herramientas de las TIC en la educación para creadores de políticas, planificadores y profesionales" en BANBEIS, Palassy, Dhaka, organizado conjuntamente por BANBEIS, PNUD y la UNESCO en colaboración con Spanish Corporation y Ankur ICT Development Foundation (AIDF).

Los organizadores esperan con el taller poder encontrar los parámetros, el potencial y las posibilidades de integrar las TIC en la educación, para lo cual un equipo de Bangladesh, que recibirá formación en las herramientas desarrolladas por la UNESCO, identificará la funcionalidad y la utilidad de cada herramienta. En el taller participaron más de 30 funcionarios del gobierno y trabajadores de ONG.

¿Qué beneficios aportan las fuentes abiertas a la ciudadanía  de su país? ¿Qué actividades se están llevando a cabo en estos ámbitos?

Las pequeñas y medianas empresas (PYME) del sector privado solo comenzarán a utilizar ordenadores cuando sea algo muy fácil y barato. El uso del idioma local reduce las barreras lo suficiente como para informatizar las PYME. Por tanto, el software de fuentes abiertas supondrá una gran ventaja para ellos.

La informatización de las PYME permite una tributación correcta y transparente, que aumentará los ingresos del gobierno, y hace que sea más justa para las PYME al estar basada en datos más realistas.

Las fuentes abiertas también posibilitarán que las empresas locales de desarrollo de software trabajen para los gobiernos locales y las empresas privadas en su propio idioma, una capacidad que muy pocos tendrán fuera del país.



bangladesh-flag header_short